Читать книгу "«Гость» из Америки - Ольга Невзорова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Человек решительно прошёл по проходу прямо к креслу судьи. Джейк только сейчас его узнал — это был Том Риз.
— Кто вас сюда пустил, — возмутился Феликс Найт. — Куда смотрит охрана?
— Извините, Ваша честь, но у меня есть неопровержимые улики против обвиняемого, — невозмутимо произнёс Том и кивнул головой в сторону Нортона.
Лицо подсудимого удивлённо вытянулось, он тяжело сглотнул и двумя пальцами потянул за ворот своей рубашки, словно ему стало трудно дышать.
— Почему вы раньше не предъявили ваши улики? — поинтересовался судья.
— Ваша честь, изобличающий материал оказался у меня буквально несколько часов назад, — Том уговаривал судью почтительно, но настойчиво. — Благодаря ему у вас появится редкий шанс завершить слушание дела немедленно. Сейчас.
Джеффри Коллинз выступил вперёд него.
— Я протестую, Ваша честь! — быстро бросил он. — Этого человека нет в списках свидетелей на сегодня. Его необходимо выгнать, чтобы не мешал!
Мозг адвоката работал на высоких оборотах. Джейк мог поклясться, что со своего места слышит как лихорадочно ворочаются и щёлкают в голове Коллинза колёсики и шестерёнки, торопливо выискивая выход из создавшегося положения. Похоже, неожиданный сюрприз в лице Тома сильно напугал и насторожил его.
— Ваша честь, — предпринял он очередную попытку вмешаться, — мы ведь даже не знаем, кто это!
Том развернулся к нему.
— Для тех, кто со мной не знаком, представлюсь: меня зовут Том Риз, — небрежно бросил он в лицо адвокату. — Я друг вон того парня, которого ты, паршивая задница, пытаешься утопить в собственном же дерьме.
— Без оскорблений! — прокричал судья Найт и со злостью стукнул молотком по кафедре, понимая, что сегодня в зале заседаний творится полный бардак. — Предъявите ваши улики или немедленно покиньте зал.
— Спасибо, Ваша честь, — сказал Том, вынимая из-за пазухи небольшой прямоугольный свёрток и протягивая его судье.
— Что это? — недоверчиво поинтересовался тот.
— Это видеокассета, на которую записаны проделки нашего с вами общего знакомого, — ответил Том и лукаво подмигнул застывшему в неудобной позе Нортону. — И не только его.
Леон потерянно опустил голову, лицо его посерело.
Джеффри Коллинз выглядел не лучшим образом. С таким трудом воздвигнутая и отшлифованная линия защиты теперь трещала и расползалась по швам как старый изношенный кафтан. Взгляд адвоката метался из стороны в сторону, мучительно выискивая лазейку в монолитных стенах закона.
А в зал заседаний уже вносили видеоаппаратуру и устанавливали её на видном месте. Судья и присяжные сгрудились вокруг. Находящиеся в зале зрители вскочили со своих мест и замерли в предвкушении чего-то необычного.
Джейк сидел далеко от судейского ложа и поэтому не мог видеть, что происходило на экране. К тому же запись была без звука. Но по реакции столпившихся людей, по их гневным репликам и восклицаниям он понимал: победа на его стороне и теперь уже Нортону и Коллинзу ни за что не отвертеться от справедливого возмездия.
Не горя желанием быть в центре внимания прессы, он не стал дожидаться окончания просмотра и тихо вышел из зала суда.
В огромном вестибюле было практически безлюдно. Он немного постоял, раздумывая, что ему делать дальше: подождать Тома или поехать домой? Потом достал сигареты и вышел на улицу. Холодный ветер освежил лицо, бесцеремонно нырнул под рубашку. Джейк застегнул куртку и закурил, задумчиво глядя в хмурое осеннее небо.
Несмотря на заслуги Тома, он не чувствовал себя победителем. Сегодняшнее заседание напомнило ему огромную бутыль с нечистотами, которую расчётливо взболтали и опрокинули. После такой грязетерапии было только одно желание — жестоко напиться.
Неожиданно сзади на плечо легла чья-то рука. Он обернулся. Рядом с ним стоял Мартин Дуглас и вежливо улыбался:
— Кажется, всё хорошо, Джейк?
— Да, доктор. Если Том берётся за дело — это всегда хорошо.
— А по твоему виду не скажешь. Будто бы не рад… Ты как себя чувствуешь?
Джейк попытался отшутиться:
— Как кошка, которая едва увернулась от самосвала.
И уже серьёзно добавил:
— Да рад я, доктор, конечно, рад. Просто я настолько от всего этого устал, что сил на радость уже не осталось.
Мартин Дуглас застегнул пуговицы на своём чёрном элегантном полупальто.
— Доктор Тейлор выписала тебе какой-то новый препарат и велела передать, а я так торопился в суд, что забыл рецепт у себя в кабинете. Вот ведь голова дырявая, — разводя руками, посетовал он.
— Ничего. Бывает.
— А ты случайно не на машине?
Джейк покачал головой.
— Тогда не возражаешь, если я поймаю такси, и мы доедем до госпиталя? — спросил врач.
— Нет.
Дуглас и в самом деле быстро нашёл такси. Меньше чем через четверть часа они были уже на месте.
Кабинет доктора представлял собой небольшую, чуть вытянутую светлую комнату. Возле окна расположился письменный стол с папками, бумагами и кожаным хозяйским креслом. Справа от него стоял невысокий стеллаж с книгами медицинской тематики. Стену напротив украшали плакаты с изображением человеческих органов в разрезе; под ними стояла кушетка, к которой по-свойски примкнула белоснежная раскладная ширма. Всё как обычно. Со дня выписки из больницы тут ничего не изменилось.
Джейк уселся на кушетку и заскользил глазами по корешкам книг, из которых одни только названия уже могли вогнать в дрожь: «Абдоминальная хирургия», «Гнойная хирургия таза», «Абсцессы, флегмоны головы и шеи»… Он отвернулся и принялся изучать календарь на стене.
В это время распахнулась дверь, и на пороге появился Мартин Дуглас, держа в руках две дымящиеся чашки. Он улыбнулся и протянул одну из чашек ему:
— Держи, это тебя взбодрит.
В чашке был кофе. Обжигающе-горячий и очень ароматный.
— Спасибо, доктор, — поблагодарил Джейк, с удовольствием делая глоток.
Дуглас подошёл к столу и взял какую-то бумагу.
— Вот рецепт, о котором я говорил. Будешь принимать по одной капсуле два раза в день.
Он присел рядом. Джейк чуть подвинулся, складывая и пряча листок в карман.
Дуглас тоже отпил глоток.
— Красота! После холодного ветра — это то, что надо, — произнёс он и вопросительно взглянул на Джейка. — Как думаешь: суд уже закончился?
Джейк несколько секунд задумчиво поглаживал пальцем горячий бок чашки.
— Судя по реакции присяжных — для Нортона закончился. А вот для других только начнётся.
— Ты имеешь в виду Рафаэля Болларда?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««Гость» из Америки - Ольга Невзорова», после закрытия браузера.